The People and Families in the Bible

The People and Families in the Bible

“יהוה (Yahuah)” (not the name of the Creator) יהוה (Yahuah)

The word “God” is and it means a Mighty one or Almighty for plural. Sometimes, it means many mighty ones. Yahuah is one and he made everything alone with his hands. Do not let anyone use “Alaheym” to trick you that there is more than one god or Yahuah is 3 in one. The thing that separated the Israelites from the other nations was that they served ONE Alaheym or mighty one.

Adam אדם (ADaM)

Adam אדם (ADaM)

WIFE

Eve חוה (KahuaH)

Born of Kahuah, but not accounted as Adam’s Seed. Kahuah & Satan had a child named “Cain”.

Cain קין (QeyN)

Abel הבל (aHBaL)

Seth שת (ShaTh)

Not mentioned by name (Gen.5:4)

also other sons & daughters

Still Lineage of Adam

Line of SeTh – שת (ShaTh)

Seth שת (ShaTh)

Enos אנוש (ANuSh)

Cainan קינן (QeNaN)

Mahalalel מהללאל (MahLaL’AL)

Noah נח  (NaKh)

Line of Adam, through ShaTh, through MahLaL’Al

Line of Noah – נח  (NaKh)

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) בראשית (Ba’RaASheyTh) 10:1

1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

ואלה   תולדת   בני־נח  שם  חם  ויפת   ויולדו  להם בנים  אחר  המבול׃

Noah נח  (NaKh) – All People Come from Noah’s (NaKh) 3 Sons. No Such Thing as Race!

But, there are Nations. These are the 3 Main Lines of Familes of All People on the Earth

Shem שם (ShaM) –

Israelites (so called Black People, Native Americans, Aborinals, see list), Edomites (Caucaisians), East Indians & Persians, Iran and more see list)

Ham חם (KahM) –

Native Africans (Egyptians, Ethopians (not of Israelite Descent), and more see list)

Japheth יפת (YePaTh) –

Native Asians (Chinese, Japanese, Korean, Eskimos, Vietnamese, and more see list)

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) בראשית (Ba’RaASheyTh) 9:

25And he said, Cursed be  Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.

26And he said, Blessed be Yahuah Alaheym of Shem; and Canaan shall be his servant.

27God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

28And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. 29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

25ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃

26ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃

27יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃

28ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃ 29ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃

Lineage of Adam, through Shath, through Mahlal’Al, through NaKh

These are the Indigenous Asians

Notably – Chinese, Japanese, Korean, Siberians, Eskimo, Vietnamese, Malay, Java, Indigenous  Turks etc…

Japheth ויפת (YaPaTh)

Gomer גמר (GaMaR) begets…

Ashkenaz אשכנז (AShaKaNaZ)

Riphath ריפת (ReyPaTh)

Togarmah תגרמה (ThaGaRaMaH)

Magog מגוג (MaGuG)

Madai מדי (MaDey)

Javan יון (YuN) begets… 

Elishah אלישה (ALeyShaH) 

Tarshish תרשיש (ThaRaSheySh)

Kittim כתים (KaTheyM)

Dodanim דדנים (DadaNeyM)

Tubal תבל (ThaBaL)

Meshech משך (MaShaK)

Tiras תירס (TheyRaS)

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 10:2-5

2The sons of Japheth ויפת (YaPaTh); Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

3And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

4And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃ 3ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃ 4ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃ 5מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃

Lineage of Adam, through Shath, through Mahlal’Al, through NaKh

These are the Indigenous African Nations

Notably – Egyptians, Indeginous Ethopians (Not Habesha which are Israelites), Sudaness Nilotes, Pygmies,

Ham חם   KahM

Cush כוש (KuSh)׃

Seba

Havilah

Sabtah

Raamah

Sheba,

Dedan

Sabtecha

Nimrod

Mizraim מצרים (MaTraReyM)

Phut פוט (PuT)

Canaan כנענ (KaNaIN)׃

Sidon צידן

Heth חת 

Jebusite יבוסי

Amorite אמרי

Girgasite גרגשי

Hivite חוי

Arkite ערקי

Sinite סיני

Arvadite ארודי

Zemarite צמרי

Hamathite חמתי

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 10:6-20

6And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

7And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. 8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. 9He was a mighty hunter before יהוה (Yahuah): wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before יהוה (Yahuah). 10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. 11Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, 12And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, 14And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

15And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, 16And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, 17And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, 18And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

19And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. 20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

6ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃

7ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃

8וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃

9הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃

10ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃

11מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃

12ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃

13ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃

14ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃

15וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃

16ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃

17ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃

18ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃

19ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃

20אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃

Lineage of Adam, through Shath, through Mahlal’Al, through NaKh

Line of ShaM – שם ShaM

Shem  שם (ShaM)

Elam עילם (IeyLaM)

Asshur אשור (AShuR)

Arphaxad ארפכשד (ARaPaKaShaD)

(the Lineaage of the Israelites ישראל (YeShaR’AL))

Lud לוד (LuD)

Aram ארם (ARaM)

 

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) בראשית (Ba’RaASheyTh) 10:21-31

21Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

22The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

23And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

24And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. 25And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan. 26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, 27And Hadoram, and Uzal, and Diklah, 28And Obal, and Abimael, and Sheba, 29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. 30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

21 ולשם ילד גם־הוא אבי כל־בני־עבר אחי יפת הגדול׃

22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃

23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃

24 וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃

25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃

26 ויקטן ילד את־אלמודד ואת־שלף ואת־חצרמות ואת־ירח׃

27 ואת־הדורם ואת־אוזל ואת־דקלה׃

28 ואת־עובל ואת־אבימאל ואת־שבא׃

29 ואת־אופר ואת־חוילה ואת־יובב כל־אלה בני יקטן׃

30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃

31 אלה בני־שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃

 

Lineage of NaKh, though ShaM

Line of Arphaxad ארפכשד (ARaPaKaShaD)

Begets Salah שלח (ShaLaKh)

Begets Eber עבר  (IBaR)

Begets Peleg פלג (PaLaG)

(Language confounded, earth divided)

Begets Reu רעו (RaIu)

Begets Serug שרוג (ShaRuG)

Begets Nahor נחור (NaKahuR)

Begets Terah תרח (ThaRaKh); and Terah תרח (ThaRaKh) Begets ….

                • Abram אברם (ABRaM)

(the Lineaage of the Israelites ישראל (YeShaR’AL))

                • Nahor נחור (NaKahuR)
                • Haran הרן (aHRaN)

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 11:10-26

10These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: 11And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.

10 אלה תולדת שם ם בן־מאת שנה ויולד את־ארפכשד שנתים אחר המבול׃

11 ויחי־שם אחרי הולידו את־ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

12And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: 13And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.

12 וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את־שלח׃

13 ויחי ארפכשד אחרי הולידו את־שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

14And Salah lived thirty years, and begat Eber: 15And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.

14 ושלח חי שלשים שנה ויולד את־עבר׃

15 ויחי־שלח אחרי הולידו את־עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

16And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: 17And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.

16 ויחי־עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את־פלג׃

17 ויחי־עבר אחרי הולידו את־פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

18And Peleg lived thirty years, and begat Reu: 19And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.

18 ויחי־פלג שלשים שנה ויולד את־רעו׃

19 ויחי־פלג אחרי הולידו את־רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

20And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: 21And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.

20 ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את־שרוג׃

21 ויחי רעו אחרי הולידו את־שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

22And Serug lived thirty years, and begat Nahor: 23And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

22 ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את־נחור׃

23 ויחי שרוג אחרי הולידו את־נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

24And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: 25And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.

24 ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את־תרח׃

25 ויחי נחור אחרי הולידו את־תרח תשע־עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

26And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.

26 ויחי־תרח שבעים שנה ויולד את־אברם את־נחור ואת־הרן׃

Lineage of NaKh, through ShaM, and IBaR, through ARaPaKaShaD

Line of Abram אברם (ABRaM)

Hebrew עברי (IBaRey)

Abram comes from the line of עבר (IBaR), and the language was confounded in the days of Peleg his son.  Abrham was called “Hebrew עברי (IBaRey)” but the language of his people was not called Ibarey, nor Hebrew for which the name comes from. Abram’s forefather Ibar, spoke the original language that went without a name.

Abram אברם (ABRaM)

 

WIFE, with covenant

Sari שרי (ShaRey)

Sarah שרה (ShaRaH)

    • Isaac יצחק (YeTsaKahQ)

CONCUBINE WIFE, no covenant

Hagar הגר (aHGaR)

    • Ishamel ישמעאל (YeShaMI’AL)

other Concubines

    • many other children

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 16:

15And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael. 16And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.

15ותלד הגר לאברם בן ויקרא אברם שם בנו אשר ילדה הגר ישמעאל׃ 16ואברם בן שמנים שנה ושש שנים בלדת הגר את ישמעאל לאברם׃

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 18:

1And יהוה (Yahuah) appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; 2And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, 3And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: 4Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: 5And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said. 6And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth. 7And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. 8And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.

9And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent. 10And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 11Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. 12Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? 13And יהוה (Yahuah) said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? 14Is any thing too hard for יהוה (Yahuah)? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son. 15Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.

 

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 21:

1And יהוה (Yahuah) visited Sarah as he had said, and יהוה (Yahuah) did unto Sarah as he had spoken. 2For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. 3And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. 4And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. 5And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him. 6And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me. 7And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

1ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃

2ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃

3ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃

4וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃

5ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃

6ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃ 7ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃

Lineage of ABaRahM

Line of Isaac יצחק (YeTsaKahQ)
, the Choosen Seed

Isaac יצחק (YeTsaKahQ)

Rebekah רבקה (RaBaQaH)

  • Jacob  יעקב (YeIQuB)

Israel ישראל (YeShaR’AL)

  • Esau עשו  (IShu) (see Edomites posts)

Edom אדום (ADuM)

 

Lineage of ABaRaHM thorugh YeTsaKahQ

Line of Jacob  יעקב (YeIQuB), the Choosen Seed

2 WIVES with Covenant (8 children)

Leah לאה (LA’aH)

    • Reuben ראובן (Ra’AuBaN)
    • Simeon שמעון (ShaMI’uN)
    • Levi לוי (Luey)
    • Judah יהודה (Yahudah)
    • Issachar יששכר (YeShaShaKaR)
    • Zebulun זבלון (ZaBaLuN)
    • Dinah דינה (DeyNaH)

Rachel רחל (RaKahL)

    • Joseph יוסף (YuSaP)
    • Benjamin בנימין (BaNeyMeM)

2 CONCUBINE WIVES no Covenant (4 children)

These 4 tribes were of the Seed of Israel, but their mother was of the another nation. Yet, they were and are qualified to bare the name of their father and received the inheritance. The notion that a “mixed” child is not an Israelite is not scriptorial. 

See my other posts on this subject.

Rachel’s Handmaid

Bilhah בלהה  (BaLaHaH)

    • Dan דן (DaN)
    • Naphtali נפתלי (NaPaThaLey)

Leah’s Handmaid

Zilpah זלפה (ZaLaPaH)

    • Gad גד (GaD)
    • Asher אשר (AShaR)

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 29:

Reuben ראובן (Ra’AuBaN) – 1st Son of Yashar’AL

31And when יהוה (Yahuah) saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. 32And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben ראובן (Ra’AuBaN): for she said, Surely יהוה (Yahuah) hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

31וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה׃

32ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃

Simeon שמעון (ShaMI’uN)

33And she conceived again, and bare a son; and said, Because יהוה (Yahuah) hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon שמעון (ShaMI’uN).

33ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃

Levi לוי (Luey)

34And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi לוי (Luey).

34ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנים על כן קרא שמו לוי׃

Judah יהודה (Yahudah)

35And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise יהוה (Yahuah): therefore she called his name Judah יהודה (Yahudah); and left bearing.

 35ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 30:

1And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. 2And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? 3And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. 4And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her. 5And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.

Dan דן (DaN)

6And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan דן (DaN). 

6ותאמר רחל דנני אלהים וגם שמע בקלי ויתן לי בן על כן קראה שמו דן׃

7ותהר עוד ותלד בלהה שפחת רחל בן שני ליעקב׃

Naphtali נפתלי (NaPaThaLey)

7And Bilhah Rachel’s maid conceived again, and bare Jacob a second son. 8And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali נפתלי (NaPaThaLey).

8ותאמר רחל נפתולי אלהים נפתלתי עם אחתי גם יכלתי ותקרא שמו נפתלי׃

Gad גד (GaD) and Asher אשר (AShaR)

9When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife. 10And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a son. 11And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad גד (GaD) .

9ותרא לאה כי עמדה מלדת ותקח את זלפה שפחתה ותתן אתה ליעקב לאשה׃

10ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן׃

11ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד׃

12And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a second son. 13And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher אשר (AShaR).

11ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד׃

12ותלד זלפה שפחת לאה בן שני ליעקב׃

13ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר׃

14And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes. 15And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes. 16And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.

Issachar יששכר (YeShaShaKaR) , Zebulun זבלון (ZaBaLuN)

17And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son. 18And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar יששכר (YeShaShaKaR).

17וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי׃

18ותאמר לאה נתן אלהים שכרי אשר נתתי שפחתי לאישי ותקרא שמו יששכר׃

Zebulun זבלון (ZaBaLuN) & Dinah דינה (DeyNaH) were Twins

19And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son. 20And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun זבלון (ZaBaLuN). 21And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah דינה (DeyNaH).

19ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב׃

20ותאמר לאה זבדני אלהים אתי זבד טוב הפעם יזבלני אישי כי ילדתי לו ששה בנים ותקרא את שמו זבלון׃ 

21ואחר ילדה בת ותקרא את שמה דינה׃

Joseph יוסף (YuSaP)

22And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb. 23And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach: 24And she called his name Joseph יוסף (YuSaP); and said, יהוה (Yahuah) shall add to me another son.

22ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה׃

23ותהר ותלד בן ותאמר אסף אלהים את חרפתי׃

24ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר׃

Genesis בראשית (Ba’RaASheyTh) 35:

Benjamin בנימין (BaNeyMeM)

16And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. 17And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. 18And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin בנימין (BaNeyMeM).

16ויסעו מבית אל ויהי עוד כברת הארץ לבוא אפרתה ותלד רחל ותקש בלדתה׃

17ויהי בהקשתה בלדתה ותאמר לה המילדת אל תיראי כי גם זה לך בן׃

18ויהי בצאת נפשה כי מתה ותקרא שמו בן אוני ואביו קרא לו בנימין׃׃

These are the 12 Tribes of YaShaR’AL

To Get a PDF of this Complete List of Lineages from this page, Visit Patreon.com/bathyah and show your support.  The extra effort to make the PDF goes to those who support as well as other perks that come from showing support.

**Famous People of Levi  (Luey)

Moses משה (MaShaH)

Aaron אהרן (AaHRaN)

**Famous People of Yahudah

David

Solomon שלמה (ShaLaMaH)

**Famous People of Rueben

Saul שאול (ShaAuL)

**INCOMPLETE LIST

please check back, on going

Total Views: 321 ,
error: Content is protected !!